Google on pyrkinyt parantamaan Kääntäjä-sovellustaan samalla tavalla kuin se teki Google-viesteistä ja Google Mapsista hyödyllisempiä kuin koskaan voisi kuvitella. Google saavutti tämän lisäämällä näihin sovelluksiin monia uusia ominaisuuksia. Nyt näyttää siltä, että seuraava sovellus, joka saa Swiss Army Knife -hoidon Googlelta, on Google Translate. Sovellus kääntää biljoona sanaa kuukaudessa, mukaan
Google
, ja viime kuussa kerroimme, että sovellus on käynnistynyt
auttaa käyttäjiä oppimaan uutta kieltä
. Tämä näyttäisi olevan oikein Google Translatesin ohjaushytissä.
Google-kääntäjällä on nyt kaksi käännösmallia, joista käyttäjät voivat valita.
Myös kaksi uutta kokeellista painiketta, joissa lukee "Ymmärrä" ja "Kysy", lisättiin hiljattain Google-kääntäjään. Edellinen on kielioppiesimerkki matemaattisesta kysymyksestä, jossa opettaja käskee oppilaita näyttämään työnsä. "Ymmärrä"-painikkeen avulla Kääntäjä-sovellus näyttää tietyn käännöksen perustelut. Toisin sanoen sovellus näyttää "miten ja miksi tietyt sanat tai lauseet tulkittiin ja käännettiin".
"Kysy"-painikkeella käyttäjä voi pyytää Google-kääntäjältä mukautetun tai parannetun käännöksen. Joitakin käyttäjien tekemiä pyyntöjä ovat mm.
- Käännös, joka käyttää eri sävyä, kuten muodollista, rentoa tai yksinkertaistettua.
- Pyydä vaihtoehtoisia käännöksiä.
- Pyydä nähdäksesi käännöksen alueellinen versio.
- Pyydä tekoälyä käyttämään jotakin tiettyä lauseessa.
NytGoogle-kääntäjä lisää mallinvalitsimen sovellukseenantaa käyttäjille mahdollisuuden valita kahdesta eri käännösmallista käytettäväksi Google-kääntäjän kanssa. Mallinvalitsin näkyy Google Translate -logon alla sovelluksen yläreunassa olevassa pillerissä. Voit valita kahdesta mallista "Advanced" ja "Fast". Edellinen on malli, jota sinun tulee käyttää, kun sinulla on monimutkainen käännös, jonka haluat tehdä tarkasti. Google lisää, että "Advanced" on tuettu tekstin kääntämiseen vain tietyillä kielillä." Nämä kielet ovat englanti ja espanja ja ranska.

Toisaalta valitsisit "Fast", kun tarvitset jotain käännettävää nopeasti. Käyttäjät valitsevat haluamansa mallin napauttamalla edellä mainittua pillerin muotoista painiketta. Tämä ulkoasu ja prosessi on samanlainen kuin kuinka Gemini-sovelluksen käyttäjät voivat valita mallin, jota he haluavat käyttää chatboxissa.
Milloin käyttää "Fast" ja milloin "Accurate"
"Fast" käännösmalli saattaa olla hyödyllinen, kun olet tien päällä ja tarvitset katukyltin käännöstä tai kun katselet vieraalla kielellä painettua ruokalistaa ja varpaita naputtava tarjoilija näyttää siltä kuin olisi halunnut tilauksesi 10 minuuttia sitten. "Kehittynyt" käännösmalli olisi hyödyllinen, jos sinulle annetaan vieraalla kielellä asiakirjoja, joita pomosi haluaa sinun lukevan ja ymmärtävän täydellisesti. On epävarmaa, veloittaako Google mahdollisuudesta käyttää "Advanced" tai "Fast" -malleja Google Translate -sovelluksessa.
Toinen syy, miksi voisit harkita "Nopeampi"-mallin käyttöä, on havainto, jonka teit, että Google-kääntäjä oli liian hidas suorittamaan tiettyä käännöstehtävää tietyllä kielellä. Voit valita "Tarkka", kun olet huomannut, että sovelluksen käyttäminen tiettyjen kielten tai tekstin kääntämiseen johti käännöksiin, jotka eivät olleet oikein
Vaikka Google-kääntäjän mallinvalitsinta ei ole vielä julkaistu Android-laitteille, jotkut iPhone-käyttäjät ovat nähneet sen näkyvän iOS-käyttöisessä puhelimessaan. Toistaiseksi se ei ole vielä näkynyt iPhone 15 Pro Maxissani, jossa on iOS 26.2 Beta 1.
Jos sinulla ei ole Google-kääntäjää Android-puhelimellasi,napauta tätä asentaaksesi sen iPhonellesi. Jos sinulla on Android-puhelin,laitteellasi.














